"How come you keep calling yourself Whitey?" the second MetaCop says. Like many people of color, he has misconstrued her name. "Not whitey. Y.T.," the first MetaCop says. "That's what Y.T. is called," Y.T. says. "That's what I said," the second MetaCop says. "Whitey."
а еще я хочу позволить себе некоторую наглость. если наглость с твоей т.з. непозволительна - посылай мене в баню (не путать с баном). твой гипердун обязательно должен пукать? если от него по другой причине скверно пахнет, его можно назвать загаданным словом?
ааа... в данном случае yours truly (не путать с Ярно) сейчас, по крайней мере в России, чаще употребляется sincerely yours но незнание этого не мешало тебе понять мой вопрос, бе-бе-бе
no subject
У Нила Стивенсона в "Лавине" есть героиня по имени И.В. Я долго гадала, что это значит.
no subject
А как в переводе выглядело слово whitey?
"How come you keep calling yourself Whitey?" the second MetaCop says.
Like many people of color, he has misconstrued her name.
"Not whitey. Y.T.," the first MetaCop says.
"That's what Y.T. is called," Y.T. says.
"That's what I said," the second MetaCop says. "Whitey."
no subject
английского не знаю :(
no subject
но я уже нашла. как и предполагалось, ива :/
no subject
если наглость с твоей т.з. непозволительна - посылай мене в баню (не путать с баном).
твой гипердун обязательно должен пукать? если от него по другой причине скверно пахнет, его можно назвать загаданным словом?
no subject
no subject
no subject
в данном случае yours truly (не путать с Ярно)
сейчас, по крайней мере в России, чаще употребляется sincerely yours
но незнание этого не мешало тебе понять мой вопрос, бе-бе-бе
no subject
no subject
то, почему многие не могут ответить, как звали отца Веры Павловны из "Что делать?"
no subject