Date: 2012-11-25 06:22 am (UTC)
Попытаюсь внести уточнения. Некоторые строки содержат отсылки к украинской культуре.

1. "вічний революцьйонер... він не вмер він ще живе" - стихотворение Ивана Франко, которое раньше учили в школе. Написано с полным уважением к революционеру. Поэтому употребление слова "сдох" несколько не в тему. Можно например: "жив еще еще стреляет".

2. "чуєш сурми не заграли" - цитируется стандартный перевод на украинский "Интернационала", в котором первая строчка припева "чуєш сурми заграли". Так что адекватный перевод - "это есть не последний".

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kachur_donald: (Default)
kachur_donald

November 2014

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 04:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios