kachur_donald: (Default)
[personal profile] kachur_donald
когда мне было года четыре, в детском саду у нас работала нянечка, всячески меня изводившая (вероятно, за то, что я постоянно норовила исправлять её ошибки в разговорном русском языке). обиднее всего было, когда она обзывала меня лахудрой - значения слова я не знала, но звучало оно как-то очень уж уничижительно.
и вот в тот же период угораздило меня в очередной раз заболеть, а поскольку у брата Яшки случились тогда каникулы, он за мною присматривал, пока родители были на работе. отчаянно скучая, я приставала к Яшке, чтобы он со мной поиграл, поговорил на животрепещущие темы или хоть почитал мне вслух. Яшка как раз был увлечён приключениями капитана Блада и недолго думая принялся читать их мне с того места, где остановился сам, кратко пересказав содержание предыдущих серий глав. насколько я помню, это было захватывающее чтение, а тут ещё в тексте ослепительным алмазом сверкнуло название корабля Блада, расслышанное мною как "Лахудр" и переведённое на русский язык как "молния".
вернувшись в строй и почти сразу услышав в свой адрес сакраментальную "лахудру", я немедленно блеснула эрудицией, сообщив нянечке, что по-французски это значит "молния". с тех пор нянька меня лахудрой не обзывала.
это я к чему?
сегодня в паровозе некая дама так была занята нанесением макияжа на своё лицо, что едва не упустила возможность покинуть вагон на нужной станции, ринулась к выходу в последний момент, по пути роняя косметические причиндалы. какая-то барышня пискнула даме вслед: у вас упала пудра! на что дама, не останавливаясь и не оборачиваясь, рыкнула: сама тупая лахудра!
теперь думаю, не моя ли это нянечка.

Date: 2016-01-29 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
Это был я, пытливый феллилолог. Дабл "о" в аглицком иногда читается как долгое "у", и тогда капитан Блуд. Если это был не я, то произнесите с пензенским прононсом who is absent, надо быстро. Или быстро на немецком: лист-лист-лист...
И брат читал на французском? Откуда ля фудр?

Date: 2016-01-29 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] aikr.livejournal.com
Я сам в детстве удивлялся, но blood всё-таки читается как [blʌd].

И брат читал на французском? Откуда ля фудр?

«Эту ночь Левасёр спал на борту своего корабля, названного им, с характерной для него склонностью к крикливости, "Ла Фудр", что в переводе означает "молния"» © перевод П. Мовчана.

Date: 2016-01-29 10:40 am (UTC)

Date: 2016-01-29 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
Тьфу ты, поневоле избранишься с этими иноземцами-то! Имена-то их бусурманския, барышням ко чтению неприличныя. Лёва Сёр, прости-господя.

Date: 2016-01-29 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
Яшка читал на русском, там корабль так и называется в переводе - "Ла Фудр". а где-то разок оговорено, что это молния.

Date: 2016-01-29 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
Я люблю, когда книжки с картинками с переводами, штоб для нас понятно было.

Мари лён трэ, Жан тэля пасэ (Н. В. Гоголь, "Вечера на хуторе близ Диканьки", Париж, "Вехи", перев. с укр. на фр. народный).

Date: 2016-01-29 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
да, "пан теля пасе, Иван лён тре, вже уприв" - моя любимая французская фраза, тоже с детства.

Date: 2016-01-29 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] pennkoff.livejournal.com
А вот и квартальный Тарасов с квасом! ©

Date: 2016-01-29 11:29 am (UTC)

Date: 2016-01-29 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] old-perdell.livejournal.com
Из глубин сознания вымелькнуло слово "пудр-клозет", что обозначало сортир с выдвигаемым ящиком для продукта (маленькие станции, ж/д и лошадиные, 19век, Зап. Европа)...

Date: 2016-01-29 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
ах, вот они что такое!
название и мне попадалось, но ни разу не довелось поинтересоваться, почему они пудр.

Date: 2016-01-29 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
тащемта корабль блада назывался арабелла
ла фудр - это был флагман капитана левассёра

Date: 2016-01-29 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
Левассёр с Бладом были подельники, а потом Ла Фудр достался таки Бладу, если правильно помню. и Арабеллу Блад не вдруг обрёл.

Date: 2016-01-29 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] night-sun-dial.livejournal.com
французы никогда не произносят х. вот такой культурный народ.

Date: 2016-01-29 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
офуеть! что, вправду? хорошо, что в детстве я об этом не знала, а то нянька бы меня так до сих пор и обзывала.

January 2026

S M T W T F S
     12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 30th, 2026 10:07 am
Powered by Dreamwidth Studios