kachur_donald: (Default)
[personal profile] kachur_donald
дело было, кажется, году в тысяча девятьсот семьдесят девятом... или восьмидесятом. брат мой в ту пору повадился приговаривать со специфической интонацией "ааааа? эээээ..." или в трудную минуту восклицать "обреют, меня обреют, и ушки, и усики, это будет так неприлично!" - в общем, всячески цитировать неизвестный мне источник. разумеется, я брата допросила с пристрастием и узнала, что загадочные цитаты происходят с пластинки "Алиса в Стране чудес", которая мне сразу же очень-очень понадобилась. ни в одном из бобруйских магазинов, торгующих грампластинками, её не оказалось, и Яшка ухитрился где-то переписать для меня оба диска на бобину.
запись была сделана с воздуха, без помощи шнура, качество её асимптотически приближалось к плинтусу, но уже пару дней спустя была выучена мною практически наизусть и цитируема к месту и не к месту.
как впоследствии выяснилось, не весь текст мной был расслышан правильно. например, в мышиной песне мне чудилось "и так от воды же дрожу до ладошек". а когда папа раздобыл и торжественно вручил мне настоящие пластинки, оказалось, что там на самом деле "от лодыжек дрожу до ладошек".
вот это было огромное, не вполне представимое счастье.

Date: 2019-02-04 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
или вот песня про китайский десант тоже, лица жёлтые над городом кружатся...

Date: 2019-02-04 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
и с чем же в этой песне листья невыразимо прекрасно рифмуются?

Date: 2019-02-04 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
листья - стих им

Date: 2019-02-04 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
ааааа... эээээ!

Date: 2019-02-04 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
Вот!
... вы, конечно, можете называть это чушью, но я-то встречала чушь такую, что в сравнении с ней эта кажется толковым словарем (с).

Date: 2019-02-04 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
тысячу фунтов - одно слово!

Date: 2019-02-04 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] wieder-falsch.livejournal.com
Приснится вам эта тысяча фунтов )

Date: 2019-02-04 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
всю ночь сниться будет :)

Date: 2019-02-04 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Так-то, дружок, в этом-то всё и дело.
Спасибо.

Date: 2019-02-04 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
убегаю, убегаю, убегаю!
спасибо.

Date: 2019-02-04 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] saarak.livejournal.com
Так там лодыжки!!!

Date: 2019-02-04 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
хохохо! ДА!

Date: 2019-02-04 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] aikr.livejournal.com
Я и на настоящей-то пластинке эти лодыжки не сразу расслышал. Возможно, потому, что в моём активном запасе такого слова не водилось, да и в пассивном если и было, то в дальнем пыльном углу... А потому — ну да, «от воды же», именно так и слышалось.

Date: 2019-02-04 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
значит, не одинока я была в своём заблуждении.

Date: 2019-02-05 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] fridka.livejournal.com
А я сначала тексты читала (не в смысле сказку, а в смысле в каком-то сборнике Высоцкого). Пластинка (вернее, кассета с записью пластинки) ко мне попала очень-очень поздно. Но это хорошо, а то бы я ее не полюбила, потому что к Алисе и Шерлоку Холмсу относилась очень серьезно и вольностей не любила.

А теперь представь песню Лягушонка (не зря лягушата сидят - ква-ква) с фирменными "серьезными" интонациями Высоцкого. Со всеми этими раскатистыми согласными, с нажимом и пафосом. И скажи, что это было бы не прекрасно.

Date: 2019-02-05 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
важные вещи всегда приходят вовремя.
мне, например, читали на сон грядущий заходеровский перевод "Алисы в стране чудес", когда мне чуть больше двух с половиной лет было - и очень многое из прочитанного с тех пор помню.
а потом мне попался набоковский перевод, лет в восемь дали почитать.
а потом в старом "Костре" кусок перевода "Алисы в зазеркалье" не помню, чьего.
а потом папа в начале семьдесят девятого года купил демуровский перевод , литпамятниковское издание. и мы с Яшкой подрались, кто первый будет читать. и я чуть не победила, хоть он был гораздо старше и сильнее.
это я к тому, что алисовые вольности меня не смущали.

прекрасно, таки да.

Date: 2019-02-05 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] fridka.livejournal.com
У меня Демурова первая и главная. А дальше я коллекционировала переводы. Но к Заходеру до сих пор отношусь очень неоднозначно. А так-то читала переводов с десяток и оригинал.
Литпамятник впервые увидела в 14 лет, а обладать им стала и того позже. А потом у меня его, естественно, сперли.

Date: 2019-02-05 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
да, если бы у меня демуровский был первым и главным, тоже бы строга была к вольностям. зато он (тот самый) до сих пор сохранился.

Date: 2019-02-05 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] fridka.livejournal.com
Я к вольностям не в том смысле, что другие переводы. Там все равно слово в слово не переведешь. Но другие герои, другие обстоятельства... Я в детском саду презирала тех, кто называл среди героев "Бременских музыкантов" Трубадура.

Date: 2019-02-05 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
кажется, для меня разные переводы Алисы были вроде изложения событий из соседних друг с другом вероятностей. ну то есть мне благодаря им нетрудно было допустить, что дело могло быть так, а могло - несколько иначе. вплоть до списка действующих лиц. и в любой (в особенности - в любимой) сказке всегда рада была напридумывать отсебятины, чтобы в ней пожить, побывать её персонажем.

Date: 2019-02-05 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] fridka.livejournal.com
Вот, кстати, никогда не бывала внутри Алисы, даже, пожалуй, не хотела бы, хотя на моей первой книжке даже есть моя кровь - я ее так читала, что у меня кровь носом пошла.
Для меня Алиса всегда была про Кэрролла и про переводчиков. Вот математику, а особенно - матлогику после Алисы стала с таким восторгом постигать, что аж до счастья.

Date: 2019-02-06 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] kachur-donald.livejournal.com
логика - не моя сильная сторона, но даже мне удавалось решать кое-что из "Истории с узелками". а в Алисе поживаю, да. в разных переводах - по-разному.

January 2026

S M T W T F S
     12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 30th, 2026 04:56 am
Powered by Dreamwidth Studios